首页部门简介新闻公告招生工作培养情况学位工作学科建设学术论坛文件汇编下载中心校园生活  
当前位置:新闻公告新闻快递


研究生部邀请我国著名翻译家金隄教授来校演讲

 9月22日和24日下午,天津外国语学院学术报告厅内迎来了为庆祝天津外国语学院成立40周年校庆而举
办的高级学者论坛周中的又两场学术报告会。这两场分别题为“创造性翻译的依据”和“力求完善的途径”的
学术报告由我国著名翻译家金隄教授主讲。全校很多师生及许多外校学生都赶来认真地聆听了这两场报告。

  本次学术报告的主讲人金隄教授是我国翻译界的著名学者,也是我国乔学研究的奠基人之一。

  金教授曾在北京大学、南开大学、天津外国语学院等大学任教,也曾任英国牛津大学、美国耶鲁大学、
圣母大学、德莱赛大学、弗吉尼亚大学、全美人文学科研究中心、华盛顿大学等单位研究员或客座研究员。
现任美国俄勒冈大学客座教授。金教授致力于翻译的教学与研究多年,著作等身。已发表翻译方面的专著
和译作有《论翻译》、《等效翻译探索》、《三叶草与筷子:乔伊斯在中国》、《文学翻译:艺术完整的
求索》等;主要译作有乔伊斯《尤利西斯》选译、乔伊斯《尤利西斯》全译本、《中国土地-沈从文小说
集》、《绿光》、《赵一曼传》、《赫胥黎中短篇小说集》等等。由于对《尤利西斯》的出色翻译,曾获
1993年度台湾读书人最佳书奖,1997年中国作家协会的鲁迅文学奖—全国优秀文学翻译彩虹奖(终身成就
奖);1998年新闻出版署优秀外国文学图书奖一等奖等。

  报告中金教授介绍了追求艺术完整翻译方针的四个步骤,即进入、占有、转换和展示。他指出追求信
息一致的等效翻译是对原著艺术的尊重和共鸣。“创造性翻译”的创新必须尊重原文意境,这是“艺术完整”的
根本所在;而力求完善的翻译则需从原著寻找创新的灵感。要展示对于译文读者产生最佳效果的译文,译
者必须不断提高自己的语言表达能力,尽力扩大自己掌握译入语语言资源的范围,这样才能在译文中自由
驰骋,突出神韵。最后金教授还语重心长地告诫在座的同学们特别有志于从事翻译事业的同学们在进行翻
译活动时应抱着谦虚、严谨和好学的治学态度。大家对金教授的学术报告评价很高,会后都争着和德高望
重的金教授签名合影。大家都期待着金教授今后来学校作更多的学术讲座。

     
 
     
 


 
天津外国语学院研究生部制作并维护 Copyright © 2005 All Rights Reserved
 
【地址】天津市河西区马场道117号科研楼110室【邮编】300204【电话/传真】022-23280352【EMAIL】graduate@tjfsu.edu.cn